













































Entre ese triangulo protagonista sobre el que se asienta la historia, King vivirá la alternancia punzante de dos paralelismos simbólicos: el odio feroz que le profesa el lugarteniente {Lieutenan} Grey, policía del campo y la amistad comprensiva con que le obsequiará el joven e intelingentísimo oficial [British Flight Lieutenant] Peter Marlowe,
y que viene a distorsionar los contornos impenetrables de la
cuestionada ética que presiden los comportamientos de King. [Marlowe] "Me han hercho llamar, creo" [King] "Sí, toma asiento. ¿Fumas?"... "Sí, fumo"... "Bien, pues sírvete" [Marlowe toma un cigarrillo y King le da fuego con un magnífico mechero marca Ronson] [King] "Cómo es que no nos habíamos conocido antes"... "Ni idea. No he estado en ningún sitio"... "¿Cómo te llamas?"... "Marlowe. Peter Marlowe. ¿Y usted?" [King no le da su nombre y le pregunta] "¿Qué tal la silla?"... "Bien"... "Me costó 80 pavos"... "¿Ah, sí? Sí, nunca lo habría imaginado"... "Hubieras dicho más, ¿eh?"... "No creo que hubiera dicho nada, la verdad. Nunca he sido un buen adivinador de precios de sillas" [Ironiza Marlowe] King "Iba a preparar algo de comida. ¿Te apuntas?"... "Acabo de comer. Gracias"... "Pero podrías comer algo más, ¿no? ¿Quieres un huevo?" [Marlowe duda asombrado del ofrecimiento de King] "Perdone, ¿a qué viene todo esto?"... "¿El qué?... "La gente no regala huevos"... "Bueno, no soy la gente. [King a Max] "¿Lo soy, Max?"... "No. No, no es la gente, King"... "Bueno, ¿quieres un huevo o no?"... "Claro que lo quiero" [Responde Marlowe, asombrado al ver que King tiene en una especie de cajón una porción inmensa y prohibida de alimentos] "Vale, pues lo tendrás. ¿Cómo lo quieres?"... "Frito"... "Vale. Pues ahora tendrás un huevo frito"... [Los compañeros de barracón ante el olor de la fritanga, sienten punzadas de deseo en sus estómagos hambrientos] [Marlowe lanza una extraña pregunta a King] "¿No está emparentado con Fortnum o Mason, ¿verdad?"... "¿Quienes son?"... "No importa. Tienen una pequeña tienda de comestibles en mi pueblo"... "Hay que impresionar a los británicos" [Se muestra sarcástico King] [Marlowe] "Los británicos están impresionados"... "Lo hablas bastante bien, ¿no?"... "¿El británico? O sea, ¿el inglés?"... [King aclara] "No, ya sabes, la jerga, ahí fuera"... "Sí. Supongo. Bastante bien"... "¿Dime algo?"... "¿En malayo?"... "Sí·"... "¿Cómo qué"... "Cualquier cosa. Sólo quiero oírte" [Marlowe dice una frase ininteligible como le ha pedido King] "Bastante bien. ¿Lo has oído Max? ¿Qué significa?"... "En realidad no tiene una traducción literal. Pero, más o menos, significa: "¿Cuándo debo besarle el culo?" [Se muestra sarcástico Marlowe por si la idea de King es convertirlo en uno de sus esclavos de barracón por ofrecerle algo tan preciado para sus estómagos como un huevo frito] "Después del huevo, nunca antes de las comidas" [Le sigue el juego irónico King] "Platos"... "Gracias"... "¿Qué tal?"... "No está mal. No está nada mal"... "No se ha puesto un huevo que sepa mejor que este"... "No se emocione, Fortnum. Al decir que no está mal, no nos referimos a "no estar mal. Nos referimos a que está riquísimo" "¿Sí?"... [Uno de los siervos del barracón de King avisa de que llega el odioso liutenant, policía británico de Changi, Grey]
[Con toda la rapidez posible, los esclavos de King esconden todas sus pertenencias alimenticias en un fondo del barracón. Antes King dice a Marlowe que levante sus pies, pues el sotano está debajo de su silla]




















"Sí, era mío. Lo perdí jugando al poquer"... "¿Qué?"... "Yo tenía cinco cartas en secuencia, pero él me superó. Explícaselo. estábamos jugando" [Grey no cree a Marlowe] "¿Qué cartas eran?"... "Ases en dos"... "¡Estás mintiendo, Marolowe!" "¿Por qué, Grey? ¡Qué dices! Fue patético. Pensé que ya le tenía y lo aposté. Aposté el mechero"... "Explica cómo se juega, Marlowe"... "¿Cómo?" "Sí, ¿cómo se juega?"
"¿Te refieres al corriente?" ... "Sí"... "Te lo mostraremos. No hay nada como una demostración" [King] "Verás era mi turno"... [Grey a Marlowe] "¡He dicho que me lo expliques!"..."Calma! Bueno, no pasa nada. No necesito las cartas para mostrártelo. Cuatro cartas boca arriba. Ya te lo puedes imaginar. Y una boca abajo. Una en el agujero. Es como las Familias Felices de verdad, en la guardería"..."Nunca tuvimos una guardería, Marlowe"






.
No hay comentarios:
Publicar un comentario